全球女士鞋排名前十(女士鞋子品牌排行榜)

全球女士鞋排名前十(女士鞋子品牌排行榜)

视频加载中...

The richest people in the US are still by and large men, but there are more women on the Forbes 400 ranking of the wealthiest Americans than last year.

美国最富有的人仍然是男性,但福布斯400强美国人最富有排行榜上的女性比去年更多。

In all, 60 women found a spot on this year's Forbes 400, up from 58 in 2022. Their worth are combined $621 billion, up from $535 billion a year Here are the top 10 richest women on this year's Forbes 400. At number 10, Melinda French Gates.

总共有 60 名女性跻身今年福布斯 400 强, 高于 2022 年的 58 名。 她们的总资产达 6,210 亿美元,高于每年 5,350 亿美元。 以下是今年福布斯 400 强中排名前 10 位的最富有女性。 排名第 10 的是, 梅琳达·法国盖茨。

As one of the most powerful women in philanthropy, French Gates co-chairs the Bill and Melinda Gates Foundation, which she started with her ex-husband, Bill Gates.

作为慈善界最有权势的女性之一,弗伦奇·盖茨是比尔和梅琳达·盖茨基金会的联合主席,该基金会是她与前夫比尔·盖茨共同创办的。

She got stock in several publicly traded companies worth at least 2.4 billion at the time as part of the divorce in 2021. At number nine, Christy Walton.

作为 2021 年离婚的一部分, 她获得了当时价值至少 24 亿美元的多家上市公司的股票。排名第九的是克里斯蒂·沃尔顿。

The widow of John Moulton, who is the son of co-founder of Walmart, Sam Moulton, Christie inherited a stake of the giant retailer when John died in plane crash in 2005. At number eight, Laureen Powell Jobs.

约翰·莫尔顿 (John Moulton) 是沃尔玛联合创始人山姆·莫尔顿 (Sam Moulton) 的儿子,约翰·莫尔顿 (John Moulton) 的遗孀克里斯蒂在 2005 年约翰·莫尔顿 (John Moulton) 因飞机失事去世后继承了这家大型零售商的股份。排名第八的是劳伦·鲍威尔·乔布斯 (Laureen Powell Jobs)。

Jobs inherited most of her fortune from her late husband, Apple co-founder, Steve Jobs.

乔布斯从已故的丈夫、苹果公司联合创始人史蒂夫·乔布斯那里继承了大部分财产。

Apple shares still account for a big chunk of her net worth, but she also owns shares of Disney, Monumental Sports Entertainment, At number seven, Diane Hendricks, the richest self-made woman in America.

苹果股票仍然占她净资产的很大一部分,但她还拥有迪士尼、Monumental Sports Entertainment 的股票,排名第七的是美国白手起家的女性首富黛安·亨德里克斯 (Diane Hendricks)。

She co-founded ABC Supply in 1982 with her late husband, Ken Hendricks.

1982 年,她与已故的丈夫 Ken Hendricks 共同创立了 ABC Supply。

Revenues jumped almost 26% last year to $14.7 billion.

去年收入增长近 26%,达到 147 亿美元。

Hendricks is also known as one of the biggest donors to Republican campaigns.

亨德里克斯也被认为是共和党竞选活动的最大捐助者之一。

At number six, Abigail Johnson.

排名第六的是阿比盖尔·约翰逊。

Johnson began working at financial giant Fidelity over summers while still in college at Hobart and William Smith in the early 1980s.

20 世纪 80 年代初,约翰逊还在霍巴特和威廉·史密斯学院上大学时,暑假就开始在金融巨头富达 (Fidelity) 工作。

She has been CEO of the firm which her grandfather founded in 1946 and her father ran for almost four decades since 2014. At number five, Miriam Adelson, a medical doctor who has focused on treating patients with addictions.

她一直担任这家公司的首席执行官, 这家公司由她的祖父于 1946 年创立, 她的父亲自 2014 年起经营了近四十年。排名第五的是米里亚姆·阿德尔森 (Miriam Adelson), 她是一名专注于治疗成瘾患者的医生。

Adelson owns more than half of casino operator Las Vegas Sands, founded by her late husband, Sheldon Adelson.

阿德尔森拥有赌场运营商拉斯维加斯金沙集团的一半以上,该公司由她已故的丈夫谢尔登阿德尔森创立。

At number four, Mackenzie Scott.

排名第四的是麦肯齐·斯科特。

Scott received 4% of Amazon stock as part of her 2019 divorce settlement from Jeff Bezos.

作为 2019 年与杰夫·贝佐斯离婚协议的一部分,斯科特获得了 4% 的亚马逊股票。

But since then, she has been hard at work giving her fortune away.

但从那时起,她就一直努力工作,把自己的财产捐出去。

So far, she's given more than 14 billion to charity.

到目前为止,她已向慈善机构捐赠了超过140亿美元。

At number three, Jacqueline Mars, an heir to the privately held Mars Candy Empire and the granddaughter of its founder.

排名第三的是杰奎琳·马尔斯(Jacqueline Mars),她是私人控股的玛氏糖果帝国的继承人,也是其创始人的孙女。

She owns an estimated one third of Mars.

她估计拥有火星三分之一的土地。

An avid horse lover, she also owns a farm in rural Virginia where she has trained horses for the Olympics.

作为一名狂热的马匹爱好者,她还在弗吉尼亚州乡村拥有一座农场,在那里她为奥运会训练马匹。

And at number two, Julia Koch and family.

排名第二的是朱莉娅·科赫和家人。

Koch and her family inherited a 42% stake in Koch Industries from her late husband, David Koch.

科赫和她的家人从她已故的丈夫大卫·科赫那里继承了科赫工业 42% 的股份。

The company, run by her brother-in-law, Charles Koch, owns everything from Flint Hills Resources to Georgia Pacific.

该公司由她的姐夫查尔斯·科赫 (Charles Koch) 经营,拥有从弗林特山资源公司 (Flint Hills Resources) 到乔治亚太平洋公司 (Georgia Pacific) 的一切资产。

And at number one, Alice Walton.

排名第一的是爱丽丝·沃尔顿。

Walton reclaimed her title as America's richest woman this year, taking the title back from Julia Koch.

今年,沃尔顿从朱莉娅·科赫手中夺回了美国女首富的头衔。

Her wealth comes from her family's 46% stake in Walmart, the world's largest retailer, which her father, Sam Walton, co-founded.

她的财富来自家族持有的全球最大零售商沃尔玛 46% 的股份,该公司由她的父亲山姆·沃尔顿 (Sam Walton) 共同创立。

最新版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如有侵权请联系删除!站长邮箱:121259802@qq.com